按此看RSS推送内容

创世纪 章 3

第一圣经版本
第二圣经版本
书卷
1
<人违背命令> 耶和华 神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:“ 神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?”
1
Now the serpent was more crafty than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, "Indeed, has God said, 'You shall not eat from any tree of the garden '?"
2
女人对蛇说:“园中树上的果子,我们可以吃,
2
The woman said to the serpent, "From the fruit of the trees of the garden we may eat;
3
惟有园当中那棵树上的果子, 神曾说:‘你们不可吃,也不可摸,免得你们死。’”
3
but from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, 'You shall not eat from it or touch it, or you will die.'"
4
蛇对女人说:“你们不一定死;
4
The serpent said to the woman, "You surely will not die!
5
因为 神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如 神能知道善恶。”
5
"For God knows that in the day you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
6
于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给她丈夫,她丈夫也吃了。
6
When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was desirable to make [one] wise, she took from its fruit and ate; and she gave also to her husband with her, and he ate.
7
他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子为自己编做裙子。
7
Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves loin coverings.
8
天起了凉风,耶和华 神在园中行走。那人和他妻子听见 神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华 神的面。
8
They heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
9
耶和华 神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
9
Then the LORD God called to the man, and said to him, "Where are you?"
10
他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。”
10
He said, "I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself."
11
耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
11
And He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you not to eat?"
12
那人说:“你所赐给我、与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”
12
The man said, "The woman whom You gave [to be] with me, she gave me from the tree, and I ate."
13
耶和华 神对女人说:“你做的是什么事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。”
13
Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
14
<神的宣判> 耶和华 神对蛇说:你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。
14
The LORD God said to the serpent, "Because you have done this, Cursed are you more than all cattle, And more than every beast of the field; On your belly you will go, And dust you will eat All the days of your life;
15
我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。
15
And I will put enmity Between you and the woman, And between your seed and her seed; He shall bruise you on the head, And you shall bruise him on the heel."
16
又对女人说:我必多多加增你怀胎的苦楚;你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫;你丈夫必管辖你。
16
To the woman He said, "I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you will bring forth children; Yet your desire will be for your husband, And he will rule over you."
17
又对亚当说:你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦才能从地里得吃的。
17
Then to Adam He said, "Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten from the tree about which I commanded you, saying, 'You shall not eat from it'; Cursed is the ground because of you; In toil you will eat of it All the days of your life.
18
地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的菜蔬。
18
"Both thorns and thistles it shall grow for you; And you will eat the plants of the field;
19
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
19
By the sweat of your face You will eat bread, Till you return to the ground, Because from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return."
20
亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
20
Now the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all [the] living.
21
耶和华 神为亚当和他妻子用皮子做衣服给他们穿。
21
The LORD God made garments of skin for Adam and his wife, and clothed them.
22
<亚当和夏娃被赶出伊甸园> 耶和华 神说:“那人已经与我们相似,能知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”
22
Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, he might stretch out his hand, and take also from the tree of life, and eat, and live forever "--
23
耶和华 神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
23
therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden, to cultivate the ground from which he was taken.
Go to top