按此看RSS推送内容

创世纪 章 2

第一圣经版本
第二圣经版本
书卷
1
天地万物都造齐了。
1
Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts.
2
到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
2
By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
3
 神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日, 神歇了他一切创造的工,就安息了。
3
Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
4
<伊甸园> 创造天地的来历,在耶和华 神造天地的日子,乃是这样,
4
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.
5
野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华 神还没有降雨在地上,也没有人耕地,
5
Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
6
但有雾气从地上腾,滋润遍地。
6
But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.
7
耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
7
Then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
8
耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
8
The LORD God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.
9
耶和华 神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
9
Out of the ground the LORD God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10
有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
10
Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.
11
第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
11
The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.
12
并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
12
The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there.
13
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
13
The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.
14
第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
14
The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
15
耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。
15
Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.
16
耶和华 神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,
16
The LORD God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely;
17
只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
17
but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die."
18
耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
18
Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."
19
耶和华 神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
19
Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought [them] to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name.
20
那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
20
The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.
21
耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
21
So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.
22
耶和华 神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
22
The LORD God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.
23
那人说:这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为“女人”,因为她是从“男人”身上取出来的。
23
The man said, "This is now bone of my bones, And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man."
24
因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
24
For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
Go to top